La página de la traducción

Localización


El término localización aplicado a la informática se refiere a la adaptación de contenidos para la red (páginas web) o programas para ordenador (software) a la cultura y lengua local.

La localización es el proceso de adaptación de un contenido o producto a otro idioma teniendo en cuenta el contexto lingüístico, el entorno cultural y las necesidades técnicas. La traducción no es más que una de las muchas fases en la localización que consta además de: coordinación, programación, control de fallos, revisión, maquetación y diseño.



Herramientas para la localización


Existen herramientas que facilitan al traductor la tarea de localización o traducción de software. Los pasos principales son la extracción de los textos a partir del software, el tratamiento de los textos por parte del traductor y la creación del programa localizado. La herramienta de localización identifica los textos nuevos tras la creación de una nueva versión del programa de modo que el traductor no tiene más que traducir estos textos.

La mayor parte de estos programas para la localización ofrecen funciones adicionales como la búsqueda automática de traducciones ya hechas y exportación a otras herramientas de traducción (memorias de traducción, programas de diseño, etc.) entre otras.

 

Traducción de software
 

Traducción de páginas web 
 

Información sobre las páginas web